Augmenting a Small Parallel Text with Morpho-Syntactic Language
نویسندگان
چکیده
In this work, we examine the quality of several statistical machine translation systems constructed on a small amount of parallel Serbian-English text. The main bilingual parallel corpus consists of about 3k sentences and 20k running words from an unrestricted domain. The translation systems are built on the full corpus as well as on a reduced corpus containing only 200 parallel sentences. A small set of about 350 short phrases from the web is used as additional bilingual knowledge. In addition, we investigate the use of monolingual morpho-syntactic knowledge i.e. base forms and POS tags.
منابع مشابه
Augmenting a Small Parallel Text with Morpho-syntactic Language Resources for Serbian-English Statistical Machine Translation
In this work, we examine the quality of several statistical machine translation systems constructed on a small amount of parallel Serbian-English text. The main bilingual parallel corpus consists of about 3k sentences and 20k running words from an unrestricted domain. The translation systems are built on the full corpus as well as on a reduced corpus containing only 200 parallel sentences. A sm...
متن کاملA Corpus-based Method for Extracting Paraphrases of Emotion Terms
Since paraphrasing is one of the crucial tasks in natural language understanding and generation, this paper introduces a novel technique to extract paraphrases for emotion terms, from non-parallel corpora. We present a bootstrapping technique for identifying paraphrases, starting with a small number of seeds. WordNet Affect emotion words are used as seeds. The bootstrapping approach learns extr...
متن کاملPortable Language Technology: a Resource-light Approach to Morpho-syntactic Tagging
Morpho-syntactic tagging is the process of assigning part of speech (POS), case, number, gender, and other morphological information to each word in a corpus. Morpho-syntactic tagging is an important step in natural language processing. Corpora that have been morphologically tagged are very useful both for linguistic research, e.g. finding instances or frequencies of particular constructions in...
متن کاملSWIFT Aligner, A Multifunctional Tool for Parallel Corpora: Visualization, Word Alignment, and (Morpho)-Syntactic Cross-Language Transfer
It is well known that word aligned parallel corpora are valuable linguistic resources. Since many factors affect automatic alignment quality, manual post-editing may be required in some applications. While there are several state-of-the-art word-aligners, such as GIZA++ and Berkeley, there is no simple visual tool that would enable correcting and editing aligned corpora of different formats. We...
متن کاملA Design Framework for Foreign Language Learning Applications
In this article we present a method for generating and applying syntactic motivated patterns in order to develop a foreign language learning mechanism. The patterns have been extracted from a parallel corpus that has been automatically annotated for morpho-syntactic descriptions and syntactic constituents. The proposed language learning framework is not designed around the wellknown list of wor...
متن کامل